I like the novel but at this point it’s almost like the translator is using he/she wrong on purpose. I just don’t understand why they’re not paying more attention when it comes to pronouns because at this point certain sentences can be quite confusing. This doesn’t only happen with the Mc, the other characters also turn from he to she then back to he and so on. Since I’m not the only one complaining about it i hope that they’ll at least try to put a bit more effort in it.
Girl God
Liked by 8 people
LIKEThis happens with the majority of novels translated from Chinese that read. I assume pronouns are not as important in their written language (and I think spoken Chinese doesn't have feminine or masculine pronouns at all) I heard they didn't even have written pronouns until western society influenced them to do so.
Honestly i've never seen them make so many gender mistakes than this novel, multiple times in the same paragraph when talking about the same person it goes from she to he, i had to drop it.
Squidz_R_us:This happens with the majority of novels translated from Chinese that read. I assume pronouns are not as important in their written language (and I think spoken Chinese doesn't have feminine or masculine pronouns at all) I heard they didn't even have written pronouns until western society influenced them to do so.