webnovel
avatar

Review Detail of kouk2002 in The Legend of the Kyubi

Review detail

kouk2002
kouk2002Lv114yrkouk2002

I rarely bother to write reviews although I should probably do it more. Anyway, first the reason behind the 2 4 star aspects. Writing quality is a little lacking but I think that mainly comes from the translation itself. The story is great. Since the original has 340+ chapters, as only 7are translated it is quite behind. I also imagine it isn't really a priority to translate compared to writing new material. There hasn't been any reason given, so I simply believe it is set in an AU to explain the changes that happened that the MC wasn't part of. I love fanfics because I like seeing how people expand and explore the world beyond the original. This is where this novel has shined so far. As I said it seems to be something of an AU so things were already going in a different direction even before the MC was born or appeared. Some people who previously died are still alive, but I won't say who and let you experience it fully yourselves. The events that lead to the MC birth or appearance were unique to me. How he came to be, how his appearance changed from the original and all the cause and effects that these differences brought were interesting, to say the least. These brought many changes to people's personalities and changes some of the relationships between many known characters. This leaves if feeling both familiar and fresh at the same time. How the future will play out becomes a little uncertain and that drives your desire to read more. I can only hope for two things to happen. First, the author continues to translate this into English. Second, if there comes a time the author cannot continue to do so, that they put the original novel up on some other site where machine translation is possible to allow me and others the joy to continue reading this.

altalt

The Legend of the Kyubi

GenoXX

Liked by 5 people

LIKE

Replies2

GenoXX
GenoXXAuthorGenoXX

Thanks for the Review. What I try to do is keep the original events but modify them in my way so that the plot is not so affected. The other is that I keep their personalities as close as possible to the original work, of course, I do not count characters that affect the changes I have thought. And referring to that if I will keep translating this story, I will still have to upload only 3 chapters per week. Finally, I would like to know if the story is comfortable to read or the spelling mistakes are very annoying, thank you very much again.

kouk2002
kouk2002Lv11kouk2002

Currently reading on pc. Though If I spot any glaring errors when I read on my phone I will point them out as it is easier. The most noticeable and common one I saw was the mix up of gender. Unfortunately, it is all too common on this site to the point I stopped caring so long as it was clear who was actually being referred to or speaking. Once or twice I did spot untranslated words, and one chapter even ended with a final line untranslated. I think it was the chapter he returns back to Kohona and with a bit of effort (it was hard to find a way to copy the text to translate), I was able to translate it. It said something like 'Those were the events that marked the beginning of their lives in Konohagakure no Sato'. The original was 'Esos fueron los eventos que marcaron el inicio de sus vidas en Konohakagure no Sato' Thanks for replying, and for taking the time to translate it. Even with a few flaws in the translation, it is a great read.

GenoXX:Thanks for the Review. What I try to do is keep the original events but modify them in my way so that the plot is not so affected. The other is that I keep their personalities as close as possible to the original work, of course, I do not count characters that affect the changes I have thought. And referring to that if I will keep translating this story, I will still have to upload only 3 chapters per week. Finally, I would like to know if the story is comfortable to read or the spelling mistakes are very annoying, thank you very much again.