kayaknya bukan salah author nya tp translator nya yg sembrono. udh sering kyk gini kan.
Terkecuali dengan Ye Yuan sama sekali tidak rasa ragu di dalam hatinya. Dia menghunuskan pedangnya dengan cara seperti itu. Qui Shuisheng pun mengingat apa yang dikatakan oleh Qiu Shuisheng sebelumnya.
terjemahannya salah. bkn Murid Suci Bulan Surya tp Mata Suci Bulan Surya.
versi Inggrisnya kan Sun Moon Heavenly Pupil.
dikira translator nya pupil yg berarti murid, pdhl pupil yg berarti mata/bola mata.
Kekuatan Ye Yuan pun menjadi begitu dahsyat dengan ilmu Murid Suci BUlan Surya-nya. Bersama dengan Yue Mengli, keduanya tidak berhenti begitu saja mengelola Balai Pengobatan Raja.
kl diperhatikan, kyknya itu namanya gak mgkn Murid Suci Bulan Surya.
mgkn versi inggrisnya tuh Pupil, yg emg bs berarti MURID dan jg MATA.
Mgkn itu lbh tepat kl namanya Mata Suci Bulan Surya.
lbh ada korelasinya mnrtku.