WW community I know you're angry, I know you're maddened because QI deliberately posting WW novel on their site or so they said, but please don't blame it on the said novel rating it's hardwork of the Translator and author. you should rate it without any bias like 'this stuff is posted on qidian' or stolen or something else. What you rate are the novel and the Translation not the QI.
Er Gen
Liked by 28 people
LIKEYo Mr. 5 star, then how do you rate this then? is 5 star without bias? Are you really sure you are not being "forced"/"bias" in any way? lets us discuss the fact: Translation Quality : well a 5 star translation will perfectly translate original meaning without any changes on terms or vocabulary which is obviously not in this novel. a 5 star? hmm.. I know I should kowtow to each and every translator/editor that has had a hand in translating this novel...but overall a 4 star should be a compliment already right? Updating Stability : This is just released in QI how would anyone know it's stability? at least for 3 month it should be at max 3 star since the a stable release will only be determined after such.... 5 star? you push it...or... Story Development : is this story Develop if at all? no offense to the author, but this is a very bland story cultivate - find/kill victim/side character - encounter better cultivator - run - cultivate, this cycle repeat it self over the story. How is this called development? 5 star? really? Character Design : again, I must lit my jossstick to author and pray he don't kill me.1st hundred well.., the character develops to...runaway murderous rabbit, 2nd hundred to the rest, kill everyone he could, run when he couldn't..., interesting enough but not enough for 5 star.. well unless you're a first timer in this genre that's what I mean World Background: what world? 1st part of the stories quite a lot of mountain scenery stories, in middle parts it's either cave, hole,or it's relatives. Cultivation World background? no offense but it's always described as the same jungle law. and it's 5 star? pfft... well see those facts above but don't be offended please a bad feeling will just add more bias...5 Star...and you suggest all other 5 star not bias? pfft.. **. you do realize don't you that 5 star means exceptional luxury? pps. kindly enlighten me how to rate 5 star without being bias... well if you're QI/WW reps just simply ignore this reply then.. I'm just passing by
The content has been deleted
Dude the translator of this novel had his **** stolen from ww. So how is giving a 5 star review to the thief's who took it helping him?
The content has been deleted
I agree with ya Cloudwind.... Can't all of you just enjoy these oversea stories? The author and the translator no matter which one have created this novel for one reason. For US the readers to enjoy. And if you can't rage at home, then rage somewhere
The content has been deleted
if they own the rights but not the translated one.. QI should post original chinese book and not the translated one.. if their actions against proper conduct.. proper sanctions must be pennalized...
The content has been deleted
I completely understand how the WW community fells. If you do an job, translate novels from mandariam, and u see o bunch of matherfokers getting money on your job you'd have been mad.
The content has been deleted
you guys need a refresh on copyrights laws, only the original author has the right to decide if his work is to be translated, where it is published. Translation of his work will be taken as derivative work and would still remain his work. Translators who dare claim their translation can't be reused is akin to say that author can't take back what he produced in the first place. Author has the rights to choose the method of publishing his work and its derivative work. WW has no rights whatsoever. Qidian just permits fans to become pro and make their translations legal. whatelse.
even though what you said isnot wrong you have to remember than ww and QI were under a contract that said that ww retained the copyright of their translation for set duration of time, duration that wasn't respected by qi (for what i could see) which mean that qi had a breach of contract, and THAT breach of contract lead to the suing of QI by WW my words are to take with a pinch of salt since i'm not an insider of this matters but from all the leak and post that i have read the whole matter is not really about copy right but more about the breach of contract without previous notice
yummy:you guys need a refresh on copyrights laws, only the original author has the right to decide if his work is to be translated, where it is published. Translation of his work will be taken as derivative work and would still remain his work. Translators who dare claim their translation can't be reused is akin to say that author can't take back what he produced in the first place. Author has the rights to choose the method of publishing his work and its derivative work. WW has no rights whatsoever. Qidian just permits fans to become pro and make their translations legal. whatelse.
The object of a contract : If a contract has but a single object, and such object is unlawful, whether in whole or in part, or wholly impossible of performance, or so vaguely expressed as to be wholly unascertainable, the entire contract is void. It means if the basis of a contract stands on illegal things, the contract is void. Thus you can not claim any copyright on an illegal translation whatsoever.
tybot:even though what you said isnot wrong you have to remember than ww and QI were under a contract that said that ww retained the copyright of their translation for set duration of time, duration that wasn't respected by qi (for what i could see) which mean that qi had a breach of contract, and THAT breach of contract lead to the suing of QI by WW my words are to take with a pinch of salt since i'm not an insider of this matters but from all the leak and post that i have read the whole matter is not really about copy right but more about the breach of contract without previous notice
once again what you said is not wrong as it is a "copy/paste" of the law but the thing is they had the right to translate, if not the matter would not be such a mess, ww paid for the right to translate and publish the translation (so it was not an illegal translation as you make it to be by citing this passage of law), thus the whole matter blowing up out of proportion
yummy:The object of a contract : If a contract has but a single object, and such object is unlawful, whether in whole or in part, or wholly impossible of performance, or so vaguely expressed as to be wholly unascertainable, the entire contract is void. It means if the basis of a contract stands on illegal things, the contract is void. Thus you can not claim any copyright on an illegal translation whatsoever.
ragged:Yo Mr. 5 star, then how do you rate this then? is 5 star without bias? Are you really sure you are not being "forced"/"bias" in any way? lets us discuss the fact: Translation Quality : well a 5 star translation will perfectly translate original meaning without any changes on terms or vocabulary which is obviously not in this novel. a 5 star? hmm.. I know I should kowtow to each and every translator/editor that has had a hand in translating this novel...but overall a 4 star should be a compliment already right? Updating Stability : This is just released in QI how would anyone know it's stability? at least for 3 month it should be at max 3 star since the a stable release will only be determined after such.... 5 star? you push it...or... Story Development : is this story Develop if at all? no offense to the author, but this is a very bland story cultivate - find/kill victim/side character - encounter better cultivator - run - cultivate, this cycle repeat it self over the story. How is this called development? 5 star? really? Character Design : again, I must lit my jossstick to author and pray he don't kill me.1st hundred well.., the character develops to...runaway murderous rabbit, 2nd hundred to the rest, kill everyone he could, run when he couldn't..., interesting enough but not enough for 5 star.. well unless you're a first timer in this genre that's what I mean World Background: what world? 1st part of the stories quite a lot of mountain scenery stories, in middle parts it's either cave, hole,or it's relatives. Cultivation World background? no offense but it's always described as the same jungle law. and it's 5 star? pfft... well see those facts above but don't be offended please a bad feeling will just add more bias...5 Star...and you suggest all other 5 star not bias? pfft.. **. you do realize don't you that 5 star means exceptional luxury? pps. kindly enlighten me how to rate 5 star without being bias... well if you're QI/WW reps just simply ignore this reply then.. I'm just passing by
Ok but even if ww paid to translate and publish it, it doesn't mean the original OWNER aka QIDIAN cant publish the translated version, it might have been scummy the way they did it i won't deny that, but qidian is in their full right to take the translation and publish it on their own site. WW earned their money trough adds and donations all this outcry is because they are scared of losing money due to competition but seriously competition has always been a good thing for the customers aka us the readers it forces them to step up their game. those translators over at WW they are credited here for their translations nothing is stoping them from working for QIdian and continue their translations over here. and if WW really paid for the rights they can still publish it over there too and earn their ad revenue. but i lost all respect for them the moment they started swarming Qidian with accusations and even more so the moment they just stopped translating, they like throwing around big words that they are doing it for the community that they are doing it for the readers etc but as soon as their $$ got threatened everything went on hiatus... funny
tybot:once again what you said is not wrong as it is a "copy/paste" of the law but the thing is they had the right to translate, if not the matter would not be such a mess, ww paid for the right to translate and publish the translation (so it was not an illegal translation as you make it to be by citing this passage of law), thus the whole matter blowing up out of proportion
so you say WW just ahve tu put their pant off and bend so that QI have their way ??? just a remainder : Translation is typically considered a derivative work. While this varies from country to country, translation is considered derivative because it exists in relation to an original work, in this case a work of literature such as a novel . Even though it is derivative, translations are eligible for copyright as an original work. Since a translation, especially literary translation, involves considerable creative effort, labor and skill on the part of the translator it can be registered as an original work. However, it is crucial to have permission from the author, company, or individual that owns the copyright of the work you are translating. since WW had a contract with quidian (WW said so and QI agreed ), quidian copy/pasting WW translation IS a breach of copyright under the law of the united state of America (and most of the country in the world ...)
Rael:Ok but even if ww paid to translate and publish it, it doesn't mean the original OWNER aka QIDIAN cant publish the translated version, it might have been scummy the way they did it i won't deny that, but qidian is in their full right to take the translation and publish it on their own site. WW earned their money trough adds and donations all this outcry is because they are scared of losing money due to competition but seriously competition has always been a good thing for the customers aka us the readers it forces them to step up their game. those translators over at WW they are credited here for their translations nothing is stoping them from working for QIdian and continue their translations over here. and if WW really paid for the rights they can still publish it over there too and earn their ad revenue. but i lost all respect for them the moment they started swarming Qidian with accusations and even more so the moment they just stopped translating, they like throwing around big words that they are doing it for the community that they are doing it for the readers etc but as soon as their $$ got threatened everything went on hiatus... funny
https://copyright.uslegal.com/enumerated-categories-of-copyrightable-works/translation/ enough said... qidian (employer) has the copyright, if they give the authorization or not doesnt matter as long as they don't sell the copyright itself. they own it they don't even have to mention the translators name. a ****** google search on copyright laws will give anyone the info they need but its easier to spout bull**** right?
tybot:so you say WW just ahve tu put their pant off and bend so that QI have their way ??? just a remainder : Translation is typically considered a derivative work. While this varies from country to country, translation is considered derivative because it exists in relation to an original work, in this case a work of literature such as a novel . Even though it is derivative, translations are eligible for copyright as an original work. Since a translation, especially literary translation, involves considerable creative effort, labor and skill on the part of the translator it can be registered as an original work. However, it is crucial to have permission from the author, company, or individual that owns the copyright of the work you are translating. since WW had a contract with quidian (WW said so and QI agreed ), quidian copy/pasting WW translation IS a breach of copyright under the law of the united state of America (and most of the country in the world ...)
its funny how you practically copy a whole paragraph of that article but take it out of context so that it suits your ideas
tybot:so you say WW just ahve tu put their pant off and bend so that QI have their way ??? just a remainder : Translation is typically considered a derivative work. While this varies from country to country, translation is considered derivative because it exists in relation to an original work, in this case a work of literature such as a novel . Even though it is derivative, translations are eligible for copyright as an original work. Since a translation, especially literary translation, involves considerable creative effort, labor and skill on the part of the translator it can be registered as an original work. However, it is crucial to have permission from the author, company, or individual that owns the copyright of the work you are translating. since WW had a contract with quidian (WW said so and QI agreed ), quidian copy/pasting WW translation IS a breach of copyright under the law of the united state of America (and most of the country in the world ...)
this is the whole paragraph (it IS a copy/pasta of the article) i didn't change anything and it is not out of context it is just to show you that even if the original Chinese story belong to qi the translated one belong to WW so in What way i'm distorting the fact or taking thing out of context ???
Rael:its funny how you practically copy a whole paragraph of that article but take it out of context so that it suits your ideas
first i'm not a lawyer (and i'm not sur you are one too lol) and we can talk about this for age but we won't come to an agreement unless we know every thing that happened between qi and ww (including the contract between them and their talk by mail) all this discussion started when i said that i din't like the way QI acted and the someone told me that i was stupid (not literally but thats how i understand it) and more persons come to me and tell me i'm wrong and qi is might qi got all the right but in fact none of them know more than me about it it's just passerby talking about thing they think they know... so wining this debate or not i don't care i just want to enjoy reading novel so have a good day
Rael:https://copyright.uslegal.com/enumerated-categories-of-copyrightable-works/translation/ enough said... qidian (employer) has the copyright, if they give the authorization or not doesnt matter as long as they don't sell the copyright itself. they own it they don't even have to mention the translators name. a ****** google search on copyright laws will give anyone the info they need but its easier to spout bull**** right?