The translator uses a wide range of vocabulary, which makes the story more fun to read. The translator chooses words that don't exist in the dictionary, words like yap ( supposed to be an animal) and stagger ( supposed to be a type of blade). Another bad thing about the translator is the update stability. All the translated works of Chen Dong failed because they didn't have fast and stable releases, and the Sacred Ruins is no exception as the updates are rather erratic.
Chen Dong
Liked by 54 people
LIKEHow about we talk about the actual story? Boring start and boring plot with no excitement to fuel our interest. I'd give it 2.5 stars. And the author tried too hard, it gives me the feeling of reading my 9th grade textbook.
The content has been deleted
Damn. I like you to write a better one with no "boring start and boring plot with no excitement to fuel our interest."
StormHawk:How about we talk about the actual story? Boring start and boring plot with no excitement to fuel our interest. I'd give it 2.5 stars. And the author tried too hard, it gives me the feeling of reading my 9th grade textbook.
Lol That was my comment on his review you dumb fuk. How about you write a review instead of going "damn. I like you to write a better one with no "boring start and boring plot with no excitement to fuel our interest."
Saru:Damn. I like you to write a better one with no "boring start and boring plot with no excitement to fuel our interest."
Hello Mrnebulist, I'm Alsey. I've now fully taken over TSR and granted editing rights to Mike's chapters. I was thus able to weed out many of the bad word usages. I'm also retranslating the first 10 chapters and now working towards 20. I was hoping to ask you if you'd be willing to delete your review from 8 months ago and perhaps write a new one since the reviews can't be edited. The novel has come far since then. Releases have been stable and the quality, I'd like to believe, is relatively better ^_^ cheers