Does anyone know the raw name? "the translators are getting wicked, changing book name and character names Webnovel might get crashed if any powerful translator website emerges now, as I see most of the readers boiling in rage"-{purely for word count}
Pig Sanbu
Liked by 96 people
LIKELMAOBOI:They just pick the most popular and newest Qidan novels. google translate the site and see
Qidian(WN's parent company) has a monopoly on most of the good novels so you're way off. The names aren't being translated into different names on purpose, they're mistranslations. Even raw sites(not the actual source but still just chinese version) don't properly add some novels to the same author, like how the author of Legendary Mechanic's new novel Astral Apostle isn't under his name. Also most translations that change the name are either due to direct translation instead of an actual translation, let me guess you're using google translate. If you really want to find the raws then just go to mtlnovel and search the english title there, simply copy paste the alternative title(chinese title) and voila.
Pal, I have already read more than a thousand raw cn novels. I assure you, it is the translator/wn's evil test to change the name on a whim, not mistranslation. They did this for a very long period. But fortunately, they could not continue the so-called "interpreted" versions, so they are somewhat abandoning this sh*thole for now.
Sakusei:Qidian(WN's parent company) has a monopoly on most of the good novels so you're way off. The names aren't being translated into different names on purpose, they're mistranslations. Even raw sites(not the actual source but still just chinese version) don't properly add some novels to the same author, like how the author of Legendary Mechanic's new novel Astral Apostle isn't under his name. Also most translations that change the name are either due to direct translation instead of an actual translation, let me guess you're using google translate. If you really want to find the raws then just go to mtlnovel and search the english title there, simply copy paste the alternative title(chinese title) and voila.
literally everytime I read mtl, I delete unnecessary words and my brain fills it in with what makes an inkling of sense.
L0L0L:Bro trying to read in that site, you gotta turn your brain off.
I thought only the manhwa industry did that, to make it harder to find previously translated versions on scan sites.
CREAZYMADMAN:they change the novel and writer names
CREAZYMADMAN:Pal, I have already read more than a thousand raw cn novels. I assure you, it is the translator/wn's evil test to change the name on a whim, not mistranslation. They did this for a very long period. But fortunately, they could not continue the so-called "interpreted" versions, so they are somewhat abandoning this sh*thole for now.
I listen to my novels in text to speech, sometimes when i listen to the mtl on that site I legitimately worry i might forget how to talk correctly
L0L0L:Bro trying to read in that site, you gotta turn your brain off.
jmap:Dude i feel u. I have been looking for raw too.Sometimes the raw are removed from the sites. Their so much novel they don't care.
Sakusei:Qidian(WN's parent company) has a monopoly on most of the good novels so you're way off. The names aren't being translated into different names on purpose, they're mistranslations. Even raw sites(not the actual source but still just chinese version) don't properly add some novels to the same author, like how the author of Legendary Mechanic's new novel Astral Apostle isn't under his name. Also most translations that change the name are either due to direct translation instead of an actual translation, let me guess you're using google translate. If you really want to find the raws then just go to mtlnovel and search the english title there, simply copy paste the alternative title(chinese title) and voila.