webnovel
avatar

Review Detail of Jacynto in Bringing Culture to a Different World

Review detail

Jacynto
JacyntoLv53yrJacynto

Nice, the moronic 'isekai' title was changed, a new cover, now it looks like a respectable novel. It took me a long time to find it again, though. I'll never understand why some translator will put Japanese words on Chinese novel's titles (like in 'My Kitsune Waifu', 'Shoujo Grand Summoning'). Maybe they are just morons. Well as for this novel, it's good, reasonably well written though not as amazing as some fan boys tries to convince us.

altalt

Bringing Culture to a Different World

Sister's Bride

Liked it!

LIKE

Replies6

Wolfick
WolfickLv13Wolfick

And yet, the translation for the title became even worse šŸ˜‚ As for japanese in titles. it depends on the novel. It it contains japanese elements, its acceptable. So there is nothing wrong with Shoujo being used. As for kitsune, depends if they are using japanese lore or chinese mythology for the character

Yang_Wenli
Yang_WenliTranslatorYang_Wenli

why'd you say the translation for the title for worse? reason?

Wolfick:And yet, the translation for the title became even worse šŸ˜‚ As for japanese in titles. it depends on the novel. It it contains japanese elements, its acceptable. So there is nothing wrong with Shoujo being used. As for kitsune, depends if they are using japanese lore or chinese mythology for the character
Wolfick
WolfickLv13Wolfick

There are two main changes to the title. First is isekai to different world. As it is not a fanfiction of japanese works, contains japanese concepts, nor is a japanese novel, isekai isnt really appropriate. It was still accurate however and isekai is just japanese for different world. So while i highly approve of the change, the accuracy in translation remains the same. The second change is culture ivasion to bringing culture. Whilst I wouldnt go so far as to say it is wrong, I find it to be less accurate. For this reason that i say the title is worse. Dont mistake me, Iā€™m not suggesting the title is bad or considering it a joke. It is satire in the means that i find the title to be less accurate from what it was before. I hope this is enough of a reason to explain my viewpoint

Yang_Wenli:why'd you say the translation for the title for worse? reason?
Yang_Wenli
Yang_WenliTranslatorYang_Wenli

Sometimes, you change the title of books to pass a better message around. ATG's accurate title would be 'Evil God Against the Heavens.' However, Alyschu decided to change the title to be Against the Gods. Personally, I feel cultural invasion to have too much connotation with the imperialism of the 20th century. Feels better to make it softer by 'bringing' instead of 'invading.' But hey, that's just me.

Wolfick:There are two main changes to the title. First is isekai to different world. As it is not a fanfiction of japanese works, contains japanese concepts, nor is a japanese novel, isekai isnt really appropriate. It was still accurate however and isekai is just japanese for different world. So while i highly approve of the change, the accuracy in translation remains the same. The second change is culture ivasion to bringing culture. Whilst I wouldnt go so far as to say it is wrong, I find it to be less accurate. For this reason that i say the title is worse. Dont mistake me, Iā€™m not suggesting the title is bad or considering it a joke. It is satire in the means that i find the title to be less accurate from what it was before. I hope this is enough of a reason to explain my viewpoint
Wolfick
WolfickLv13Wolfick

Indeed, but that doesnt always represent it to be better. Anyway, lIke i said, i dont consider it a poor translation nor should you change it, but iā€™ll still poke it haha. You should have a look at some of the other names. I recall having a discussion in one of the top reviews for ā€œThe Great Lichā€ regarding that name, which i in fact consider to be entirely wrong

Yang_Wenli:Sometimes, you change the title of books to pass a better message around. ATG's accurate title would be 'Evil God Against the Heavens.' However, Alyschu decided to change the title to be Against the Gods. Personally, I feel cultural invasion to have too much connotation with the imperialism of the 20th century. Feels better to make it softer by 'bringing' instead of 'invading.' But hey, that's just me.
Wolfick
WolfickLv13Wolfick

Oh. its been changed to ā€œThe Great Worm Lichā€, not that i consider that any better

Yang_Wenli:Sometimes, you change the title of books to pass a better message around. ATG's accurate title would be 'Evil God Against the Heavens.' However, Alyschu decided to change the title to be Against the Gods. Personally, I feel cultural invasion to have too much connotation with the imperialism of the 20th century. Feels better to make it softer by 'bringing' instead of 'invading.' But hey, that's just me.