hala_halwani
of reading
122
Read books
Why did the quality of the translation deteriorate soooo much suddenly? After 500 chapters or so you see clearly that the translator has changed and the English has become really bad. Even some of the characters’ names change. Di An and Di Yi become Zhai An and Zhai Yi for example. Some of the names keep on changing more than once! it kinda feel like machine translation with minimum editing. It started good but then… it’s torture to have to guess who the hell is doing what since most of the time the genders are reversed. And I‘m criticizing the language here nothing else. The story seems to be going somewhere frustrating too 🤦🏻♀️
To not too
I like the denial concept hhhhh, funny and realistic
Divine inspiration 🤔? 😂
Ya think?!!!!
Some of her* nervousness
A best friend with questionable moral values is not a keeper my dear, ditch her!
The author could use saliva instead of spit. I guess it’s lost in translation.
Were greater then (not than)
The workload lessened (no need for was)
She couldn’t hide the gloom (somber is an adjective, you need a noun here)
If he betrayed you (if clause tenses)
Making her feel nauseous
*He was sitting
His mother*
I guess it’s sienna who’s talking here, not scarlet