Twelve-Winged Dark Seraphim
I had to skim this entire freaking chapter cause everytime i saw the word adiraid i want to throw my phone OUT OF RAGE. This chapter was too painful to read
First time looking for the raws of a novel and according to google translate it is a "jihadist angel". I think it is synonymous to these words: "militant", "combat", or "battle". While archangel may sound good, it does not mean the same, so it is better to call it a "battle angel" or a "Valkyrie". Your thoughts?