Tengu_of_Old
couple things right off the hop. you're missing a few idioms and expressions in english (let us be kids/boys, don't use men, for example). when unsure what sounds to write for a novel, use a description of the sound instead of onomatopeia (the crackle of the lasers cutting into the street around them, for example). also, when translating into english, you need to be consistent in your translation type. one type is to remove all foreign idiom (no san suffix, for example), or to hold true to the original culture of the individual characters (constant use of san suffix). going back and forth in a single paragraph can put readers off. finally, i suggest looking up the descriptor order for english, and using more adjectives, in greater variety.
I will be reading this novel from now on and it seem to hold enormous potential. I read novels like cultivation online, samsara online, realm of myths and legends, divinity: against the godly system..and now m reading one of such novels. I hope you won't totally focus in games and give game perks in real life as well... it makes such novel more interesting.