Road of Flowers
So I’m lost... exactly how old are the characters? Are we just reading about teenagers throughout the novel? It sounds interesting so far but very confusing.
I don’t know if it’s the writing style or the poor translation (there are lots of small mistranslating errors which change the meaning and context) that makes the flow so awkward. It’s very difficult to read and very confusing. The scenes jump around. Characters are not introduced properly. Most times I’m trying to figure out who “the juvenile” or “the young man” is, like is the 1st person of 2nd person in the scene! Half the time I’m trying to decipher the scene and make autocorrections because the text doesn’t make sense. It’s like reading a slightly better version of MTL. Also in my opinion the writer seems to be be overly descriptive of the most mundane things and actions, and that takes away any punchiness the plot has. As a result instead of an air of mystery, it feels more boring, dragged out and contrived. Its really frustrating because I think it has the plot has the potential to be a great story. Also the translator choice of vocabulary doesn’t help. It doesn’t feel natural. Like “brain” instead of “head” as a prime example.
yeah the author might not be able to put d plot out there as some of us may want. but we should still try to tone down our voice of dissention. it is not easy to marry words together 😉. if is that easy those of us that can write long epistle of critique can try writing their own novels to see how easy it is to satisfy many people.