싱숑
I am so glad Han Su-Yeong is alive! 🤧 YJH killed her but knew she would revive, this d*mn jerk... I love the long conversation between YSA & KDJ. So poignant and heartwarming. 💖 And same, I would like to believe these ‘strange persons’ would’ve been friends in another lifetime. With YSA reincarnating, this hope is fulfilled.
Yoo Sangah that was so sad and touching. In the end she is still the one to know Dokja the best. Though I still ship them in my version of that world I am sure the two would get together after all she would be the first person to reach out for Dokja and a girl as well we already know about the dream with the chines dress and garter belt. I can easily see the two taking care of each other and getting closer. I hope she comes back, she will always be the heroine of the story for me as she knew Dokja and reached out to him from the start.
Gotta say, this new translation has been deeply frustrating to me. I’ve been trying to get used to it, but this chapter really brought my biggest issue home to roost. when the Names of all the characters is listed during their consideration of what could have been, a deeply touching moment? Not for me unfortunately because I could not, For the life of me, remember who those new names were. Faithfulness to the original language or not, it was a TERRIBLE choice to change EVERY NAME OF EVERY CHARACTER two thirds of the way through the story! What could possibly be worth this level of disorientation? Its a blisteringly confusing choice that I have hated and not understood since it happened. I’m going to finish this story. Despite the pigheaded determination to change random proper nouns. Despite the nonsense increase in price. Despite the regular interruptions from the Translator. I love this story enough to Keep slogging along, but seriously, my enjoyment has been significantly damaged to the point where im going to cancel my monthly card with webnovel, spend the rest of my coins and fast-pass my way through whatever is left. Its my only way to express my confusion and disappointment with this Translation for the only story i came on this app to read, possibly the only one i ever will. Apologies for the tirade, Im certain the translator is working hard and im glad to read the story at all, but I had to express my frustrations. Please, if you read this translator, never make this error in readability if you take over a story part way through ever again. It comes off as putting your preferences over the comfort of your readers and can even damage the narrative for people like me.